FORUM BIVŠIH PRIPADNIKA NEKADAŠNJE JNA

Sva(t)ko ima pravo na sjećanja - Свако има право на сећања - Vsak ima pravico na spomine - Секој има право на сеќавање - Gjith kush ka të drejt për kujtime - Mindenkinek joga van az emlekeihez
 
HomeRegistracijaLogin
_______________Bile su to dobre i loše godine. Bile su to godine aktivnosti i uspavanosti, godine uvažavanja i nerazum(ij)evanja, godine druženja i ljutnje, odlazaka i dolazaka, nagradjivanja i kažnjavanja, ukora i oprosta, godine radosti i tuge... svega je bilo izuzev: mržnje. Sedam godina postojimo. Branimo pravo na s(j)ećanja! Vaš Forum BPN JNA.

Share | 
 

 Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo

Vidi prethodnu temu Vidi sljedeću temu Go down 
Idi na stranicu : 1, 2, 3, 4  Next
AutorPoruka
Kemo Specijalac
GENERAL POTPUKOVNIK u rezervnom sastavu
GENERAL POTPUKOVNIK u rezervnom sastavu


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Broj komentara : 1136
Član od : 2012-03-03
M(j)esto Beograd

KomentarNaslov komentara: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   19.12.12 22:04

Da vidimo jesu li postojale razlike u nazivima stvari i vojnickim terminima u pojedinim krajevima Jugoslavije ;

1) U Mariboru skoro da nisam cuo naziv "guster" za mladog vojnika...uobicajeno je bilo Fazan

takodje, dzomba sam cuo samo ponekad...stari vojnici su se zvali, a i mi smo ih zvali " stara pi*ka" Smile

2) da li se deo posteljine svuda nazivao "plahta"?

3) da li je obrok izmedju dorucka i rucka svuda nazivan "marenda"?

kako je bilo kod vas?

Na vrh Go down
Boske
Zastavnik I klase
Zastavnik I klase


Broj komentara : 900
Član od : 2012-10-28
Dob : 52
M(j)esto Austrija

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   19.12.12 22:13

Kod nas su bili gušteri i džombe ali poznato mi je fazan i stara kuka, znalo se čuti ponekad. Plahta ti je na Hrvatskom (vjerojatno i na slovenskom) čaršaf. Čaršaf je, kao i jorgan, turcizam koji se udomaćio u mnogim krajevima bivše države!
Marenda je dalmatinski izraz za užinu (moguće i za doručak). Pretpostavljam da dolazi od talijanskog i mislim da je svugdje u JNA bio uobičajen. I u Austriji se taj izraz ponekad upotrebljava umjesto Jause (užina).

_________________
Živjeti znači boriti se


Boske: komentar modifikovan dana: 19.12.12 22:24; prepravljeno ukupno 1 puta
Na vrh Go down
Max Blitz
KONTRA ADMIRAL
KONTRA ADMIRAL


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 18517
Član od : 2012-10-30
Dob : 48
M(j)esto Zagreb

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   19.12.12 22:23

Ovako ti je bilo kod nas u Kumboru, mada ne znam misliš li na termine korištene samo JNA ili općenito razlike hrvatski/srpski i regionalne razlike u jeziku i govoru.

1) gušter, rjeđe fazan, mada sam i to čuo; džomba, a i stara kajla, stara kuka
2) koristilo se uglavnom čaršav, plahta je hrvatski, dalmatinski je lancun
3) da, marenda, mada je i to dalmatinski, u Zg kažu gablec. Također nije isto zajutrak i doručak, te užina. Užina je međuobrok u bilo koji dio dana. Zajutrak je prvo jelo čim se ustaneš


Također je korišteno i
raport/prijavak, spužva/sunđer, hlače/pantalone, deka/ćebe, ručnik/peškir/šugaman...... Arrow



Na vrh Go down
Kemo Specijalac
GENERAL POTPUKOVNIK u rezervnom sastavu
GENERAL POTPUKOVNIK u rezervnom sastavu


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Broj komentara : 1136
Član od : 2012-03-03
M(j)esto Beograd

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   19.12.12 22:30

uglavnom sam mislio na termine JNA koriscene u raznim krajevima Jugoslavije u jedinicama JNA medju vojskom - izraze koji su se odomacili i stvorili neku vrstu vojnickog esperanta Smile


ps. ispada da se "stara pi*cka" koristila samo u Mariboru Smile
Na vrh Go down
Boske
Zastavnik I klase
Zastavnik I klase


Broj komentara : 900
Član od : 2012-10-28
Dob : 52
M(j)esto Austrija

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   19.12.12 22:34

Znalo se desiti da poneki zagorac priupita druga iz Šumadije je li vidio njegov ručnik ili šlape a ovaj u čudu blene u njega confused

_________________
Živjeti znači boriti se
Na vrh Go down
Max Blitz
KONTRA ADMIRAL
KONTRA ADMIRAL


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 18517
Član od : 2012-10-30
Dob : 48
M(j)esto Zagreb

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   19.12.12 22:37

@Kemo Specijalac (citat):
uglavnom sam mislio na termine JNA koriscene u raznim krajevima Jugoslavije u jedinicama JNA medju vojskom - izraze koji su se odomacili i stvorili neku vrstu vojnickog esperanta Smile

To je relativno, zavisi gdje je tko bio. Vojnici su koristili najrazličitije izraze koje su donijeli sa sobom iz svog kraja. Da, svuda se govorilo marenda, zanimljivo, a to je doista lokalni izraz.
Službeni u JNA je bio srpski jezik i latinično pismo. Mada nije bilo problema ako se u službenoj komunikaciji i pisanju dokumenata koristio i hrvatski........ Like a Star @ heaven

Na vrh Go down
Stazio
GENERAL JNA NAČELNIK GŠ Administrator
GENERAL JNA   NAČELNIK GŠ   Administrator


Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Broj komentara : 5159
Član od : 2012-11-24
Dob : 49
M(j)esto HN

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   19.12.12 22:40

Da je neko džombi rekao da je "stara pi*ka" vjerovatno bi dobio po istoj. scratch
Na vrh Go down
Kemo Specijalac
GENERAL POTPUKOVNIK u rezervnom sastavu
GENERAL POTPUKOVNIK u rezervnom sastavu


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Broj komentara : 1136
Član od : 2012-03-03
M(j)esto Beograd

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   19.12.12 22:46

@Stazio (citat):
Da je neko džombi rekao da je "stara pi*ka" vjerovatno bi dobio po istoj. scratch


Veruj mi da su se setali po kasarni i vikali naglas "JA SAM STARA PI*CKA"....Smile svi martovci, kad smo mi fazani dosli septembra.

prvih nekoliko dana smo imali samo svecane uniforme, gradske...i odmah se videlo ko je fazan, a ko stara p...

posle par dana zaduzimo i mi radne uniforme, i kao deca krenuli jedne druge da nazivamo Stara pi*cka...uz smejanje Smile


inace, kod nas je bio uobicajen izraz Facko, kao deminutiv od Fazan....gustera nije bilo ni od korova u Mariboru 87/88

izraz Dzomba se upotrebljavao samo kad se mislilo konkretno na zastavnika Dzombu iz granicnog voda druge kasarne lol!



Na vrh Go down
East&West
Poručnik
Poručnik


Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Prim(j)eran Vojnik
Broj komentara : 2643
Član od : 2012-11-06
Dob : 60
M(j)esto BG-RU

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   19.12.12 23:06

@Kemo Specijalac (citat):
uglavnom sam mislio na termine JNA koriscene u raznim krajevima Jugoslavije u jedinicama JNA medju vojskom - izraze koji su se odomacili i stvorili neku vrstu vojnickog esperanta Smile


ps. ispada da se "stara pi*cka" koristila samo u Mariboru Smile

Nisam ni ja čuo za tako nešto, osim već nabrojanih kajli, kuka, čuo sam za staru kost, kosku. Čuo sam i za pojam"guja", "gujo", "remac", "remo", "reponja"

Vodnik je bio "vođa", zastavnik "zaća", desetar "kaplar", "kaplarica", doktor "doca"
Trpezarac je bio "pomijar", vodič pasa "kerovođa" ili "kučkar"...... kuvar "kutlačar" ili "kazandžija"
U glancanju podova "dajc" je polako istisnuo "džemsa", a "đoger" ili "džoger" valjda znate?

Dok su recimo Ručnik i Peškir bili službeni termini: Ručnik za ruke (i lice), peškir za noge.

Na vrh Go down
pera84
GENERAL POTPUKOVNIK Načelnik OPOD-a
GENERAL POTPUKOVNIK Načelnik OPOD-a


Jubilarna Medalja 7 g. Jubilarna Medalja 7 g.
Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Broj komentara : 3366
Član od : 2011-03-17
M(j)esto USA

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   19.12.12 23:45

@Boske (citat):
Znalo se desiti da poneki zagorac priupita druga iz Šumadije je li vidio njegov ručnik ili šlape a ovaj u čudu blene u njega confused


Il kad guster Dalmos zaduzuje opremu pa se buni kod intendanta kako su mu male "gace". Shocked

Kod nas se koristio izraz "guster". Bila je i ona rima: umri gugi dok ne dodje drugi!

Jednom Romu iz Zenice, posle mjesec dana poslala zena pismo i potpisala sa UMRI GUSTERU!!! Trazio od kapetana da ga pusti kuci na OPP: "samo da udavi kuju, vratice se sutradan" Laughing




Na vrh Go down
Max Blitz
KONTRA ADMIRAL
KONTRA ADMIRAL


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 18517
Član od : 2012-10-30
Dob : 48
M(j)esto Zagreb

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   20.12.12 0:14

A od čega se sastoji peškir?

a) telo peškira
b) zakačka! Exclamation
Na vrh Go down
East&West
Poručnik
Poručnik


Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Prim(j)eran Vojnik
Broj komentara : 2643
Član od : 2012-11-06
Dob : 60
M(j)esto BG-RU

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   20.12.12 0:42

@Max Blitz (citat):
A od čega se sastoji peškir?

a) telo peškira
b) zakačka! Exclamation

Jel isto važi i za ručnik? Laughing
Na vrh Go down
Max Blitz
KONTRA ADMIRAL
KONTRA ADMIRAL


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 18517
Član od : 2012-10-30
Dob : 48
M(j)esto Zagreb

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   20.12.12 0:52

@East&West (citat):
@Max Blitz (citat):
A od čega se sastoji peškir?

a) telo peškira
b) zakačka! Exclamation

Jel isto važi i za ručnik? Laughing

Naravno da ne! Laughing Laughing

(ako je i ručnik bio po PS-u kao što vi kažete, onda može. Very Happy )
Na vrh Go down
Max Blitz
KONTRA ADMIRAL
KONTRA ADMIRAL


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 18517
Član od : 2012-10-30
Dob : 48
M(j)esto Zagreb

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   20.12.12 2:39

@East&West (citat):
Trpezarac je bio "pomijar"

Kod nas je 'pomijar' bio trpezarac dodatno posebno zadužen za ostatke hrane (znači ne svi), tj. njihovu pratnju prilikom transporta iz menze brodom, do vojne ekonomije (farma svinja) na Rosama u BK zaljevu.
To je jedno vrijeme bio vrlo zanimljiv lik. Rom iz Bgd, imao je baš izrazito egzotično lice, pravi Indijac, stari mu je pričalo se, bio beogradski 'kralj otpada', imao stotine Roma, koji su za njega radili prikupljajući otpad.
Dečko je bio uvijek nasmijan, veseo, vedar, a imao i novaca uvijek sa sobom. Često je častio u kantini......
Ipak ga nismo iskorištavali, bio je stvarno dobar........ Like a Star @ heaven
Na vrh Go down
zastavnik
Zastavnik I klase
Zastavnik I klase


Broj komentara : 931
Član od : 2010-12-07
Dob : 54
M(j)esto Bačka Topola

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   20.12.12 8:44

"Službeni u JNA je bio srpski jezik i latinično pismo." - Netačna tvrdnja.
Definirano je Zakonom o oružanim snagama SFRJ: "Službeni jezik u OS SFRJ je srpsko-hrvatski jezik ekavskog izgovora i latinično pismo"
Na vrh Go down
Max Blitz
KONTRA ADMIRAL
KONTRA ADMIRAL


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 18517
Član od : 2012-10-30
Dob : 48
M(j)esto Zagreb

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   20.12.12 11:36

@zastavnik (citat):
"Službeni u JNA je bio srpski jezik i latinično pismo." - Netačna tvrdnja.
Definirano je Zakonom o oružanim snagama SFRJ: "Službeni jezik u OS SFRJ je srpsko-hrvatski jezik ekavskog izgovora i latinično pismo"

Ovo je veoma stroga definicija koja ne kaže ništa o tome kako je to izgledalo u praksi. Prvo je upitno samo postojanje srpsko-hrvatskog jezika kao službenog književnog jezika. Većina lingvista danas zauzima stajalište da se radi o dva jezika. Ima i suprotnih mišljenja, jasno. Osim toga, srpsko-hrvatski jezik ekavskog izgovora je pretpostavljam srpski jezik, a koji bi bio.
Druže zastavniče, ne bi bilo tog boga koji bi me natjerao da govorim i pišem ekavicom, da vam sad i tako odgovorim. Pogotovo ako bi me nasilno netko to tjerao!
Tolerirao se i ijekavski izgovor u komandiranju i pisanju dokumanata, kao i varijante crnogorskog, bošnjačkog i hrvatskog jezika, što bi rekli danas, to sam mislio reći i to je bilo u praksi. A ovo što ste vi gore napisali je mrtvo slovo na papiru.


Max Blitz: komentar modifikovan dana: 21.12.12 12:31; prepravljeno ukupno 2 puta
Na vrh Go down
Stazio
GENERAL JNA NAČELNIK GŠ Administrator
GENERAL JNA   NAČELNIK GŠ   Administrator


Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Broj komentara : 5159
Član od : 2012-11-24
Dob : 49
M(j)esto HN

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   20.12.12 12:46

@Max Blitz (citat):
@zastavnik (citat):
"Službeni u JNA je bio srpski jezik i latinično pismo." - Netačna tvrdnja.
Definirano je Zakonom o oružanim snagama SFRJ: "Službeni jezik u OS SFRJ je srpsko-hrvatski jezik ekavskog izgovora i latinično pismo"

Ovo je veoma stroga definicija koja ne kaže ništa o tome kako je to izgledalo u praksi. Prvo je upitno samo postojanje srpsko-hrvatskog jezika. Smatram da takav jezik ne postoji, a i većina lingvista danas zauzima ovo stajalište. Ima i suprotnih mišljenja, jasno. Osim toga, srpsko-hrvatski jezik ekavskog izgovora je srpski jezik, a koji bi bio.
Druže zastavniče, ne bi bilo tog boga koji bi me natjerao da govorim i pišem ekavicom, da vam sad i tako odgovorim. Pogotovo ako bi me nasilno netko to tjerao!
Tolerirao se i ijekavski izgovor u komandiranju i pisanju dokumanata, kao i varijante crnogorskog, bošnjačkog i hrvatskog jezika, što bi rekli danas, to sam mislio reći i to je bilo u praksi. A ovo što ste vi gore napisali je mrtvo slovo na papiru.
Komande su se izdavale/izgovarale na ekavskom, ostalo je moglo drugačije.
Na vrh Go down
Max Blitz
KONTRA ADMIRAL
KONTRA ADMIRAL


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 18517
Član od : 2012-10-30
Dob : 48
M(j)esto Zagreb

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   20.12.12 13:02

@Stazio (citat):
Komande su se izdavale/izgovarale na ekavskom, ostalo je moglo drugačije.

Kod nas u Kumboru je zavisilo od oficira...... nije se gledalo 'u dlaku'.
Najgluplja stvar koju sam imao prilike čuti i vidjeti, a i to sam već spomenuo, je jedan zastavnik Makedonac, koji sa makedonskim vojnicima nije htio ni neslužbeno prozboriti makedonski, ni 'u četiri oka'.
Naravno, pogodit ćete, nije bio omiljen i po mnogim drugim stvarima..... Like a Star @ heaven
Na vrh Go down
Stazio
GENERAL JNA NAČELNIK GŠ Administrator
GENERAL JNA   NAČELNIK GŠ   Administrator


Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Broj komentara : 5159
Član od : 2012-11-24
Dob : 49
M(j)esto HN

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   20.12.12 13:12

Mogao bi se kladiti da u odredu pomoćnih brodova u Kumboru, izuzev postrojavanja za ručak/večeru, niste morali odraditi ni jednu "strojevu radnju". Smile Wink pirat
Na vrh Go down
Max Blitz
KONTRA ADMIRAL
KONTRA ADMIRAL


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 18517
Član od : 2012-10-30
Dob : 48
M(j)esto Zagreb

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   20.12.12 13:18

@Stazio (citat):
Mogao bi se kladiti da u odredu pomoćnih brodova u Kumboru, izuzev postrojavanja za ručak/večeru, niste morali odraditi ni jednu "strojevu radnju". Smile Wink pirat

Naravno da ne, ti bi mornarima s brodova još dao i da strojevi korak lupaju! Shocked
A pješadijske čizme su ionako bile ostale u Puli prije prekomande...... kako je i red! Cool Razz
Na vrh Go down
Stazio
GENERAL JNA NAČELNIK GŠ Administrator
GENERAL JNA   NAČELNIK GŠ   Administrator


Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Broj komentara : 5159
Član od : 2012-11-24
Dob : 49
M(j)esto HN

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   20.12.12 13:20

@Max Blitz (citat):
@Stazio (citat):
Mogao bi se kladiti da u odredu pomoćnih brodova u Kumboru, izuzev postrojavanja za ručak/večeru, niste morali odraditi ni jednu "strojevu radnju". Smile Wink pirat

Naravno da ne, ti bi mornarima s brodova još dao i da strojevi korak lupaju! Shocked
A pješadijske čizme su ionako bile ostale u Puli prije prekomande...... kako je i red! Cool Razz
Poslije se čudiš kako te pješadinci ne vole. cheers
Na vrh Go down
East&West
Poručnik
Poručnik


Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Prim(j)eran Vojnik
Broj komentara : 2643
Član od : 2012-11-06
Dob : 60
M(j)esto BG-RU

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   20.12.12 13:22

"Službeni u JNA je bio srpski jezik i latinično pismo." - Netačna tvrdnja.
Definirano je Zakonom o oružanim snagama SFRJ: "Službeni jezik u OS SFRJ je srpsko-hrvatski jezik ekavskog izgovora i latinično pismo"
De facto je u pravu Max Blitz, i zastavnik je upravu De jure.

Komande su bile na srpskom jeziku i tu nije bilo izuzetaka, nikada nisam čuo komandu Na lijevo, Na ljevo ............itd

Službena komunikacija je bila lliberalnija, ali je ipak bataljon bio bataljon, baterija je bila baterija, itd

Svakodnevna komunikacija je bila spontana i svako svakoga je razumeo, ono što nije odmah shvatio, pitao je i posle je razumeo. Tako sam i ja od cimera naučio peti dan u JNA šta su Mudante , a šta Gaće.

A da smo ovde stručnjaci da za čas skrenemo sa teme, jesmo i to za medalju. Ipak je ovo trebalo ostati u domenu vojničkog žargona ili slenga, kako je to već kod naziva jela i hrane, ono Drnč, Cigla.......

Na vrh Go down
Stazio
GENERAL JNA NAČELNIK GŠ Administrator
GENERAL JNA   NAČELNIK GŠ   Administrator


Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Broj komentara : 5159
Član od : 2012-11-24
Dob : 49
M(j)esto HN

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   20.12.12 13:26

East&West (citat):
A da smo ovde stručnjaci da za čas skrenemo sa teme, jesmo i to za medalju. Ipak je ovo trebalo ostati u domenu vojničkog žargona ili slenga, kako je to već kod naziva jela i hrane, ono Drnč, Cigla.......
Jeli "cigla" bila onaj dvopek sa crnim bubama iz SDO?
Na vrh Go down
Max Blitz
KONTRA ADMIRAL
KONTRA ADMIRAL


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 18517
Član od : 2012-10-30
Dob : 48
M(j)esto Zagreb

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   20.12.12 13:30

@East&West (citat):
nikada nisam čuo komandu Na lijevo, Na ljevo ............itd

Kako ne druže kapetane, bilo je takvih naredbi....., čuo sto puta.... I ono 'razumijem druže taj i taj'.... i od oficira, ne samo od vojnika.
U pravu ste, zapetljat ćemo se u nepotrebnu priču. Very Happy
Na vrh Go down
Max Blitz
KONTRA ADMIRAL
KONTRA ADMIRAL


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 18517
Član od : 2012-10-30
Dob : 48
M(j)esto Zagreb

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   20.12.12 13:33

@Stazio (citat):
Poslije se čudiš kako te pješadinci ne vole. cheers

Kako me ne vole pješadinci?! Shocked
Stazio?!?! cyclops

cheers
Na vrh Go down
Sponsored content




KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   Today at 10:42

Na vrh Go down
 
Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo
Vidi prethodnu temu Vidi sljedeću temu Na vrh 
Stranica 1/4Idi na stranicu : 1, 2, 3, 4  Next
 Similar topics
-
» Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo
» Vojničke priče
» Prva vojnička frizura i fotografija u JNA
» Karaule JNA - Slovenija
» Osnovne komande vojsci

Permissions in this forum:Ne možete odgovoriti na teme ili komentare u ovom forumu
FORUM BIVŠIH PRIPADNIKA NEKADAŠNJE JNA :: VOJNA PLATFORMA :: KANTINA-
Idi na: