FORUM BIVŠIH PRIPADNIKA NEKADAŠNJE JNA

Sva(t)ko ima pravo na sjećanja - Свако има право на сећања - Vsak ima pravico na spomine - Секој има право на сеќавање - Gjith kush ka të drejt për kujtime - Mindenkinek joga van az emlekeihez
 
HomeRegistracijaLogin
_______________Bile su to dobre i loše godine. Bile su to godine aktivnosti i uspavanosti, godine uvažavanja i nerazum(ij)evanja, godine druženja i ljutnje, odlazaka i dolazaka, nagradjivanja i kažnjavanja, ukora i oprosta, godine radosti i tuge... svega je bilo izuzev: mržnje. Sedam godina postojimo. Branimo pravo na s(j)ećanja! Vaš Forum BPN JNA.

Share | 
 

 Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo

Vidi prethodnu temu Vidi sljedeću temu Go down 
Idi na stranicu : Previous  1, 2, 3, 4  Next
AutorPoruka
East&West
Poručnik
Poručnik


Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Prim(j)eran Vojnik
Broj komentara : 2643
Član od : 2012-11-06
Dob : 60
M(j)esto BG-RU

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   20.12.12 13:52

@Stazio (citat):
East&West (citat):
A da smo ovde stručnjaci da za čas skrenemo sa teme, jesmo i to za medalju. Ipak je ovo trebalo ostati u domenu vojničkog žargona ili slenga, kako je to već kod naziva jela i hrane, ono Drnč, Cigla.......
Jeli "cigla" bila onaj dvopek sa crnim bubama iz SDO?

CIGLA = "keramičke" pločice iz SDO zapečene sa sirom - pravo ime Gratinirani dvopek
BELA TEHNIKA = sir, mleko i hleb
DEČJA RADOST = ???????? Da vidimo dobrovoljci!
Na vrh Go down
zastavnik
Zastavnik I klase
Zastavnik I klase


Broj komentara : 931
Član od : 2010-12-07
Dob : 54
M(j)esto Bačka Topola

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   20.12.12 15:29

Dečja radost = marmelada i margarin


A sada da odgovorim na nešto napr(ij)ed navedeno: većina pravoslavaca u BiH govori ijekavicu, kao i u Raškoj oblasti (i to čistiju nego u Hrvatskoj), kao što i većina šokaca (katolika, Hrvata) u Slavoniji govori ekavicu. To što je neko izmislio da je ekavica književni srpski jezik, a ijekavica književni hrvatski jezik, je stvar za dublju analizu. U mom selu se govorila ekavica, ali smo u školi morali učiti ijekavicu, a selo je bilo većinom katoličko. Tako da je za mene srpsko-hrvatski odnosno hrvatsko-srpski jezik realnost.
Na vrh Go down
Kemo Specijalac
GENERAL POTPUKOVNIK u rezervnom sastavu
GENERAL POTPUKOVNIK u rezervnom sastavu


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Broj komentara : 1136
Član od : 2012-03-03
M(j)esto Beograd

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   20.12.12 15:41

mišelinka - gumena riba koju smo ponekad dobijali za veceru

Na vrh Go down
Max Blitz
KONTRA ADMIRAL
KONTRA ADMIRAL


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 18522
Član od : 2012-10-30
Dob : 48
M(j)esto Zagreb

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   20.12.12 16:31

@zastavnik (citat):

Tako da je za mene srpsko-hrvatski odnosno hrvatsko-srpski jezik realnost.

Ove bih stvari ipak prepustio lingvistima.
Srpskohrvatski ili hrvatsko-srpski jezik bi po meni bio neki nad-jezik ili meta-jezik koji u potpunosti ne bi odgovarao nikome. Zato pozdravljam i bošnjački i crnogorski jezik u tom smislu. A svako selo ne može imati svoj službeni jezik, to je barem jasno. U SR Hrvatskoj se u Jugi u školama učio, ovako kako ću napisati: hrvatski ili srpski jezik (da, s ovim 'ili' između). Svatko tko je u SRH išao u školu neka odmah izvadi neku staru svjedodžbu i neka se uvjeri što mu tamo piše.
Meni je sjajna stvar za međusobno razumijevanje ljudi iz pojedinih regija neke države službeni književni jezik, tzv. jezik TV dnevnika, koji nitko u stvarnosti ne govori, ali ga svi razumiju i uče ga u školi.
Znači, gledajte TV dnevnik, kao nekad u JNA. Very Happy
Na vrh Go down
zastavnik
Zastavnik I klase
Zastavnik I klase


Broj komentara : 931
Član od : 2010-12-07
Dob : 54
M(j)esto Bačka Topola

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   20.12.12 16:40

Meni u Učeničkoj knjižici piše "hrvatsko-srpski jezik", a i u Svjedodžbi.
Na vrh Go down
Max Blitz
KONTRA ADMIRAL
KONTRA ADMIRAL


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 18522
Član od : 2012-10-30
Dob : 48
M(j)esto Zagreb

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   20.12.12 16:43

@zastavnik (citat):
Meni u Učeničkoj knjižici piše "hrvatsko-srpski jezik", a i u Svjedodžbi

Moguće negdje, ne znam o kojem se gradu radi i o kojoj godini. Znam što meni piše, i svima koje poznajem.
Na vrh Go down
Boske
Zastavnik I klase
Zastavnik I klase


Broj komentara : 900
Član od : 2012-10-28
Dob : 52
M(j)esto Austrija

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   20.12.12 16:50

Smiješno je sada raspravljati o jezicima. Jasno je da se u SFRJ pokušao nametnuti jedan, umjetno stvoreni jezik, kao jezik svih njenih naroda i narodnosti. Naravno to se nije lomilo preko koljena ali se polako nametalo i kroz JNA kao instituciju kroz koju je prolazio veliki broj ljudi a i kroz školstvo u SR Sloveniji,SR Makedoniji i SAP Kosovo gdje se taj jezik uveo kao obavezan nastavni predmet.
U praksi je u JNA bio dominantan Srpski jezik (strojeve komande, udžbenici, korespondencija) a vojska je razgovarala međusobno kako je htjela. Međutim posvećivala se pažnja tome da se pripadnici pojedinih naroda i narodnosti ne grupišu puno u cilju ćaskanja na maternjem jeziku. Ja sam kao stažista imao jasne instrukcije od nadređenih da to spriječavam odn. svodim na najmanju moguću mjeru. Na vama je da zaključite jesam li se držao ovih instrukcija Wink

_________________
Živjeti znači boriti se
Na vrh Go down
Boske
Zastavnik I klase
Zastavnik I klase


Broj komentara : 900
Član od : 2012-10-28
Dob : 52
M(j)esto Austrija

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   20.12.12 16:57

@zastavnik (citat):
Dečja radost = marmelada i margarin


A sada da odgovorim na nešto napr(ij)ed navedeno: većina pravoslavaca u BiH govori ijekavicu, kao i u Raškoj oblasti (i to čistiju nego u Hrvatskoj), kao što i većina šokaca (katolika, Hrvata) u Slavoniji govori ekavicu. To što je neko izmislio da je ekavica književni srpski jezik, a ijekavica književni hrvatski jezik, je stvar za dublju analizu. U mom selu se govorila ekavica, ali smo u školi morali učiti ijekavicu, a selo je bilo većinom katoličko. Tako da je za mene srpsko-hrvatski odnosno hrvatsko-srpski jezik realnost.

Ja poznajem priličan broj slavonaca ali nisam nikada primjetio da netko od njih ima ekavski izgovor. Ako mi je nešto zapelo kod njih za uho onda je to ikavski izgovor. Ekavski izgovor je zastupljen više kod purgera, zagoraca i međumuraca.

_________________
Živjeti znači boriti se
Na vrh Go down
Max Blitz
KONTRA ADMIRAL
KONTRA ADMIRAL


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 18522
Član od : 2012-10-30
Dob : 48
M(j)esto Zagreb

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   20.12.12 17:07

@Boske (citat):
Međutim posvećivala se pažnja tome da se pripadnici pojedinih naroda i narodnosti ne grupišu puno u cilju ćaskanja na maternjem jeziku. Ja sam kao stažista imao jasne instrukcije od nadređenih da to spriječavam odn. svodim na najmanju moguću mjeru.

Uh, ovo mi zvuči prilično brutalno. What a Face Nisam se u JNA susretao s ovakvim instrukcijama, No na svu sreću. Very Happy
Ovo nije bilo po nikakvom P.S.-u, nego samovolja pojedinih oficira kojima nije bilo mjesto u JNA.
Na vrh Go down
East&West
Poručnik
Poručnik


Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Prim(j)eran Vojnik
Broj komentara : 2643
Član od : 2012-11-06
Dob : 60
M(j)esto BG-RU

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   20.12.12 17:14

PODRIGUŠA = tirolska salama

"Beži Jankec ....ne buš videl beli Zagreb grad"

"Lipo ti je kad se kuruz sije, a još lipše kada žito zrije"

_________________
Bata Nidža, zvani Đole, u slobodno vreme iskusni politički radnik
Na vrh Go down
purger
GENERAL JNA - Zam(j)enik Načelnika GŠ
GENERAL  JNA - Zam(j)enik Načelnika GŠ


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Broj komentara : 4527
Član od : 2009-11-15
Dob : 51
M(j)esto ZAGREB

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   20.12.12 20:30

East&West (citat):
PODRIGUŠA = tirolska salama

"Beži Jankec ....ne buš videl beli Zagreb grad"

"Lipo ti je kad se kuruz sije, a još lipše kada žito zrije"
E$W vrlo dobro! lol!

_________________
Tko pjeva često zlo i misli
Na vrh Go down
Max Blitz
KONTRA ADMIRAL
KONTRA ADMIRAL


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 18522
Član od : 2012-10-30
Dob : 48
M(j)esto Zagreb

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   20.12.12 20:45

Ima jedan lijepi termin 'ćebovanje' Very Happy ,
i u Hr kad se koristi, naravno u zezanciji, uvijek je korišten kao pojam iz JNA. I ne prevodi se, jer se i ne može prevesti....

Zanima me je li taj pojam i nastao u JNA kao takav ili je došao iz civilstva, pretpostavljam iz Srbije, i korišten i prije, u nekim 'odnosima' van vojske, studenti, izviđači, sportaši.... i sve slične prilike druženja mladih dečki...... Laughing
Na vrh Go down
Kemo Specijalac
GENERAL POTPUKOVNIK u rezervnom sastavu
GENERAL POTPUKOVNIK u rezervnom sastavu


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Broj komentara : 1136
Član od : 2012-03-03
M(j)esto Beograd

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   20.12.12 20:51

@Max Blitz (citat):
Ima jedan lijepi termin 'ćebovanje' Very Happy ,
i u Hr kad se koristi, naravno u zezanciji, uvijek je korišten kao pojam iz JNA. I ne prevodi se, jer se i ne može prevesti....

Zanima me je li taj pojam i nastao u JNA kao takav ili je došao iz civilstva, pretpostavljam iz Srbije, i korišten i prije, u nekim 'odnosima' van vojske, studenti, izviđači, sportaši.... i sve slične prilike druženja mladih dečki...... Laughing


Mislim da je nastao u zatvorima...kazna za cinkarenje i protivljenje internom kodeksu...znam da je bilo toga jos izmedju dva rata ; ;;; cebe ili dzak (vreca), svejedno
Na vrh Go down
Max Blitz
KONTRA ADMIRAL
KONTRA ADMIRAL


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 18522
Član od : 2012-10-30
Dob : 48
M(j)esto Zagreb

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   21.12.12 3:11

East&West (citat):
Tako sam i ja od cimera naučio peti dan u JNA šta su Mudante , a šta Gaće.

A što su to 'mudantine'? I još:

- 'rad u laboratoriji'........ Like a Star @ heaven

- 'tetris'....................... Like a Star @ heaven Question
Na vrh Go down
Kemo Specijalac
GENERAL POTPUKOVNIK u rezervnom sastavu
GENERAL POTPUKOVNIK u rezervnom sastavu


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Broj komentara : 1136
Član od : 2012-03-03
M(j)esto Beograd

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   21.12.12 5:41

@Max Blitz (citat):
East&West (citat):
Tako sam i ja od cimera naučio peti dan u JNA šta su Mudante , a šta Gaće.

A što su to 'mudantine'? I još:

- 'rad u laboratoriji'........ Like a Star @ heaven

- 'tetris'....................... Like a Star @ heaven Question


Nije mi poznato to u vojsci, sta je to bilo? Smile

Na vrh Go down
Stazio
GENERAL JNA NAČELNIK GŠ Administrator
GENERAL JNA   NAČELNIK GŠ   Administrator


Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Broj komentara : 5159
Član od : 2012-11-24
Dob : 49
M(j)esto HN

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   21.12.12 13:30

@Kemo Specijalac (citat):
@Max Blitz (citat):
East&West (citat):
Tako sam i ja od cimera naučio peti dan u JNA šta su Mudante , a šta Gaće.

A što su to 'mudantine'? I još:

- 'rad u laboratoriji'........ Like a Star @ heaven

- 'tetris'....................... Like a Star @ heaven Question


Nije mi poznato to u vojsci, sta je to bilo? Smile
Kod mene se sve to zove gaće (donje gaće - veš, gornje gaće - pantalone), ova dva druga pojma predpostavljam da su iz tvoje jedinice ili kasarne jer su mi nepoznati. pirat

Na vrh Go down
dpuric
GENERAL ARMIJE Načelnik Pravne Službe
GENERAL ARMIJE Načelnik Pravne Službe


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Pravna Služba Pravna Služba
Broj komentara : 3172
Član od : 2012-10-22
Dob : 50
M(j)esto Kraljevo

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   21.12.12 15:33


Zar CIGLA nije komad od kukuruzno-psenicnig brasna sa mrvicama sira u tragovima koji se obicno sluzio za veceru sa jogurtom?
Na vrh Go down
dpuric
GENERAL ARMIJE Načelnik Pravne Službe
GENERAL ARMIJE Načelnik Pravne Službe


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Pravna Služba Pravna Služba
Broj komentara : 3172
Član od : 2012-10-22
Dob : 50
M(j)esto Kraljevo

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   21.12.12 15:36

@Kemo Specijalac (citat):
@Max Blitz (citat):
Ima jedan lijepi termin 'ćebovanje' Very Happy ,
i u Hr kad se koristi, naravno u zezanciji, uvijek je korišten kao pojam iz JNA. I ne prevodi se, jer se i ne može prevesti....

Zanima me je li taj pojam i nastao u JNA kao takav ili je došao iz civilstva, pretpostavljam iz Srbije, i korišten i prije, u nekim 'odnosima' van vojske, studenti, izviđači, sportaši.... i sve slične prilike druženja mladih dečki...... Laughing


Mislim da je nastao u zatvorima...kazna za cinkarenje i protivljenje internom kodeksu...znam da je bilo toga jos izmedju dva rata ; ;;; cebe ili dzak (vreca), svejedno

Upravo tako samo sto su savremeni robijasi prevazisli taj nacin medjusobnog kaznjavanja. Sada se koriste izrazi *stangliranje*, *saberovanje* sa tezim posledicama.

Na vrh Go down
Max Blitz
KONTRA ADMIRAL
KONTRA ADMIRAL


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 18522
Član od : 2012-10-30
Dob : 48
M(j)esto Zagreb

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   21.12.12 23:25

@Max Blitz (citat):
East&West (citat):
Tako sam i ja od cimera naučio peti dan u JNA šta su Mudante , a šta Gaće.

A što su to 'mudantine'? I još:

- 'rad u laboratoriji'........ Like a Star @ heaven

- 'tetris'....................... Like a Star @ heaven Question

Mislio sam da će barem netko znat otprilike, dakle:

- 'mudantine' - kupaće gaće (za more, rijeku, bazen), ali one 'speedo', ne bokserice ili do koljena; u Dalmaciji, a korišteno i u JNA

-'rad u laboratoriji' - otčepljivanje začepljenog čučavca, nekad i sa zaštitnom sanitetskom maskom zbog nemogućeg smrada

- 'tetris' - novi izraz iz JNA, naravno prema jednoj od prvih kompjuterskih igrica za Atari i Amigu; Uklanjanje sitne travice koja neprestano raste iz pukotina između betonskih kocki na pisti za postrojavanje (dobro, kako gdje)

geek

Na vrh Go down
Max Blitz
KONTRA ADMIRAL
KONTRA ADMIRAL


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 18522
Član od : 2012-10-30
Dob : 48
M(j)esto Zagreb

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   22.12.12 0:31

@dpuric (citat):

Zar CIGLA nije komad od kukuruzno-psenicnig brasna sa mrvicama sira u tragovima koji se obicno sluzio za veceru sa jogurtom?

Tako je, to je kod nas bila cigla.......... Like a Star @ heaven


Evo opet malo kratica za promjenu, što je PGPGZV?, ZUON?, a ovo je lagano: PS=NLM+R ? Question

santa
Na vrh Go down
Stazio
GENERAL JNA NAČELNIK GŠ Administrator
GENERAL JNA   NAČELNIK GŠ   Administrator


Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Broj komentara : 5159
Član od : 2012-11-24
Dob : 49
M(j)esto HN

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   22.12.12 0:39

ZUON - zaštitno ulje opšte namjene
Po Spisku - Na Licu Mjesta (pravilno je bilo Prisutno) - Rashod
ovo se prvo ne mogu sjetiti. scratch
Na vrh Go down
Max Blitz
KONTRA ADMIRAL
KONTRA ADMIRAL


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 18522
Član od : 2012-10-30
Dob : 48
M(j)esto Zagreb

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   22.12.12 2:33

Što je 'geša'? To je isto lagano................... Like a Star @ heaven
Na vrh Go down
Bogart
Vodnik
Vodnik


Broj komentara : 444
Član od : 2012-06-07

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   22.12.12 11:04

@Boske (citat):
Smiješno je sada raspravljati o jezicima. Jasno je da se u SFRJ pokušao nametnuti jedan, umjetno stvoreni jezik, kao jezik svih njenih naroda i narodnosti. Naravno to se nije lomilo preko koljena ali se polako nametalo i kroz JNA kao instituciju kroz koju je prolazio veliki broj ljudi a i kroz školstvo u SR Sloveniji,SR Makedoniji i SAP Kosovo gdje se taj jezik uveo kao obavezan nastavni predmet.
U praksi je u JNA bio dominantan Srpski jezik (strojeve komande, udžbenici, korespondencija) a vojska je razgovarala međusobno kako je htjela. Međutim posvećivala se pažnja tome da se pripadnici pojedinih naroda i narodnosti ne grupišu puno u cilju ćaskanja na maternjem jeziku. Ja sam kao stažista imao jasne instrukcije od nadređenih da to spriječavam odn. svodim na najmanju moguću mjeru. Na vama je da zaključite jesam li se držao ovih instrukcija Wink
SAP Kosovo je bilo deo SR Srbije, tako da tu teza o nametanju jezika ne stoji, ni formalno, ni neformalno, mozda deluje besmisleno sporiti se o tome ako se uzme u obzir trenutna realnost, ali cinjenica je da je kao i u SFRJ i na teritoriji SR Srbije sluzbeni jezik bio srpski (srpsko-hrvatski) istovremeno sa jezicima narodnosti (sto bi se danas reklo jezicima nacionalnih manjina). Srpski jezik je pored albanskog sluzbeni jezik cak i u tzv. Republici Kosovo. I u Republici Srbiji se koriste kao zvanicni jezici jezici nacionalnih manjina, kod mene u AP Vojvodini postoji sest sluzbenih jezika (razdvojeni su srpski i hrvatski jezik, i oba su zvanicna). Isto tako bi napomenuo da se ne mogu "optuzivati" Zagorci da koriste "ekavicu" posto oni ne govore stokavskim narecjem hrvatsko-srpskog jezika, obelezje stokavskog narecja su ekavica, ijekavica i ikavica, a Zagorci se sluze kajkavskim narecjem hrvatsko-srpskog jezika. U Vojvodini Hrvati i Bunjevci govore ekavicom i ikavicom. Nisu sve one nekadasnje generacije lingvista, od Vuka Karadzica i Gaja, pa na dalje, bile mentoli, srpski i hrvatski su jedan jezik, kao i svi ostali novonastali juznoslovenski jezici, uslovno receno novonastali, govorili su njima ljudi i pre raspada SFRJ, ali uporedo sa novim politickim i nacionalnim podelama nastali su i ti "novi" jezici, cija je osnova ista, cak im je i poreklo zajednicko. Druga je stvar sto su tendencije razdvajanja jezika popularne medju novokomponovanim jezickim strucnjacima koji slede politicke mantre koje veze s naukom nemaju, ali jbg ovo je Balkan, leglo mrzitelja i budala svake vrste, svaki bolid ovde nadje utemeljenje i pristalice za bilo sta sto mu sine u ludoj glavi.
Mi smo se u Banja Luci tako dobro zajebavali da smo cak upraznjavali komandovanje na makedonskom i na slovenackom jeziku, i mogu vam reci da je funkcionisalo i to. Da nam je neko dao takve instrukcije kakve Boske spominje mogao bi da ih nabije sebi u dupe, naravno nikome tako nesto nije padalo na pamet.

Na vrh Go down
vladimir
Podporučnik
Podporučnik


Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 1874
Član od : 2011-01-25

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   22.12.12 11:43

gledalo se da nebude grupisanja vojnika po nacionalnoj osnovi a ne maternjem jeziku. nebitoje ko kojim jezikom govori bitnoje da postoji volja za razumevanjem.
Na vrh Go down
Max Blitz
KONTRA ADMIRAL
KONTRA ADMIRAL


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 18522
Član od : 2012-10-30
Dob : 48
M(j)esto Zagreb

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   22.12.12 12:13

Mogu vam samo zaista reći da je hrvatski jezik koji sam učio u školi (u prvi razred krenuo 1974.g., a maturirao 1986.g. u Splitu), uglavnom isti kao i ovaj današnji za koji mnogi misle da je skroz novi. Nije bitno drugačiji, čišćen je od tuđica (turcizmi, germanizmi, srbizmi (od kojih su neki opet turcizmi, germanizmi uglavnom, bla,bla..., da ne petljam previše)). Samo vi iz drugih republika niste pretpostavljam, toliko bili upoznati s njim. I nazivao se službeno, hrvatski ili srpski jezik, opet ponavljam. Svi koji su išli u školu u SRH u tom periodu, znaju o čemu govorim. (U SRH nisu korišteni pojmovi hrvatskosrpski, hrvatsko-srpski i sl.)
Ovdje se u raspravi miješaju: narječja, dijalekti, regionalni govori, nacionalne manjine, itd, itd.... Sve se stavlja u isti 'lonac'.
A neki jezični standard i književni jezik, mora biti, onaj kojeg nitko u svarnosti ne govori, a uči se u školi, rekao sam i to već, najbliži mu je jezik TV dnevnika....... Like a Star @ heaven
Na vrh Go down
Sponsored content




KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   Today at 0:59

Na vrh Go down
 
Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo
Vidi prethodnu temu Vidi sljedeću temu Na vrh 
Stranica 2/4Idi na stranicu : Previous  1, 2, 3, 4  Next
 Similar topics
-
» Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo
» Vojničke priče
» Prva vojnička frizura i fotografija u JNA
» Karaule JNA - Slovenija
» Osnovne komande vojsci

Permissions in this forum:Ne možete odgovoriti na teme ili komentare u ovom forumu
FORUM BIVŠIH PRIPADNIKA NEKADAŠNJE JNA :: VOJNA PLATFORMA :: KANTINA-
Idi na: