FORUM BIVŠIH PRIPADNIKA NEKADAŠNJE JNA

Sva(t)ko ima pravo na sjećanja - Свако има право на сећања - Vsak ima pravico na spomine - Секој има право на сеќавање - Gjith kush ka të drejt për kujtime - Mindenkinek joga van az emlekeihez
 
HomeRegistracijaLogin
_______________Bile su to dobre i loše godine. Bile su to godine aktivnosti i uspavanosti, godine uvažavanja i nerazum(ij)evanja, godine druženja i ljutnje, odlazaka i dolazaka, nagradjivanja i kažnjavanja, ukora i oprosta, godine radosti i tuge... svega je bilo izuzev: mržnje. Sedam godina postojimo. Branimo pravo na s(j)ećanja! Vaš Forum BPN JNA.

Share | 
 

 Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo

Vidi prethodnu temu Vidi sljedeću temu Go down 
Idi na stranicu : Previous  1, 2, 3, 4  Next
AutorPoruka
Stazio
GENERAL JNA NAČELNIK GŠ Administrator
GENERAL JNA   NAČELNIK GŠ   Administrator


Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Broj komentara : 5159
Član od : 2012-11-24
Dob : 49
M(j)esto HN

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   22.12.12 13:42

Meni je u svim svjedočanstvima pisalo srpskohrvatski jezik (i književnost) do mature 1985.
Na vrh Go down
Boske
Zastavnik I klase
Zastavnik I klase


Broj komentara : 900
Član od : 2012-10-28
Dob : 52
M(j)esto Austrija

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   22.12.12 13:57

Da rekapituliram: SFRJ je bila federacija republika i Autonomnih pokrajina. Bilo je šest republika (SR Slovenija, SR Hrvatska, SR BiH, SR Srbija, SR Cna Gora, SR Makedonija). U sastavu SR Srbije su bile dvije SAP (Kosovo i Vojvodina). U republikama je, po ustavu SFRJ, živjelo šest ravnopravnih naroda (Slovenci, Hrvati, Muslimani, Srbi, Crnogorci i Makedonci) i više narodnosti. Najbrojnije narodnosti su bili Albanci i Mađari i stoga su, pretpostavljam, i ustrojene dvije SAP. Službeni jezici (škole, javne ustanove) po republikama su bili: Slovenija-slovenski(slovenački, slovenščina); Hrvatska-hrvatski i srpski; BiH-srpskohrvatski-hrvatskosrpski; Srbija-srpski; Crna Gora-pretpostavljam također SH-HS; Makedonija-makedonski. Vjerojatno je u SAP Kosovo, pored srpskog, bio i albanski službeni jezik a u SAP Vojvodina, pored srpskog, vjerojatno i mađarski i hrvatski!
Po meni prva stvar koja nije bila dobro riješena je to što svatko od ovih šest naroda nije imao pravo na vlastiti jezik kao danas (bosanski i crnogorski su nedostajali). Što se narodnosti tiče, koliko znam, Albanci i Mađari su imali škole na svojim jezicima (makar do nekog stupnja) i morali su da uče i srpski dodatno što je u redu. Međutim Rumunjska manjina (Vlasi) nisu imali takve škole a mislim ni Italijani u Istri.
Druga stvar je po meni bila nepravedna što su slovenci morali da u školi uče, čini mi se hrvatski a makedonci srpski jezik a mi njihove nismo morali. Što se nije npr. moglo uvesti da se u Srbiji i Crnoj Gori dodatno uči makedonski a u Hrvatskoj i BiH slovenski? Jedan jezik viška ne bi zasigurno nikome naškodio!
U JNA se često čulo opravdanje da moramo imati zajednički komandni tj. vojnički jezik ali to je glupost. Švicarci imaju tri službena jezika i sva tri su ravnopravna i u njihovoj armiji. Svi u školi uče i ona dva jezika koji nisu njihovi maternji i problem riješen!
U JNA bi se taj problem mogao riješiti ovako: ili da svi služe u matičnoj republici gdje bi komandni jezik bio službeni jezik te republike ili da se služi u republikama po jezičnom ključu koji sam gore naveo (znači Srbi, Crnogorci i Makedonci u jednoj od ove tri republike a ostali u druge tri). To bi bilo puno pravednije i to bi onda bila puna ravnopravnost. Ovako su postojali oni ravnopravni i oni još "ravnopravniji".
Nije mi do bistrenja politike i nekakve priče o nečijoj ugroženosti ali sam iznio moje stavove i razmišljanja koja sam izgradio već za vrijeme služenja vojnog roka. Naravno ovo je sada sve nebitno ali je zasigurno jedna od kockica mozaika koja je doprinijela raspadu bivše države (i vojske). Višenacionalna država može opstati samo ako su svi narodi u njoj jednako vrijedni i ravnopravni. To podrazumjeva svaki vid ravnopravnosti pa i onaj jezični.

_________________
Živjeti znači boriti se
Na vrh Go down
Max Blitz
KONTRA ADMIRAL
KONTRA ADMIRAL


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 18525
Član od : 2012-10-30
Dob : 48
M(j)esto Zagreb

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   22.12.12 14:18

@Stazio (citat):
Meni je u svim svjedočanstvima pisalo srpskohrvatski jezik (i književnost) do mature 1985.

Mogu samo pričati kako je bilo u SRH i ovako je kako sam rekao u prethodnom postu. Jesu li pri tome tada vrijedila neka druga pravila u krajevima sa srpskom većinom u SRH, prema uputama republičkog sekretarijata za prosvjetu SRH ili nečija druga, stvarno ne znam. Nisam išao u Knin u školu.
Kako je bilo po drugim republikama, također ne znam. Kako je bilo u Leskovcu, Beogradu, Banja Luci, Prištini, Sarajevu...., neka pričaju oni koji su tamo išli u školu, ja nemam pojma.

Boske, imaš netočnosti u postu, pričaj samo o onome što 100% znaš iz vlastitog iskustva, a ne paušalno i okvirno.
A i odavno si u Austriji, brate...... Very Happy
Na vrh Go down
Boske
Zastavnik I klase
Zastavnik I klase


Broj komentara : 900
Član od : 2012-10-28
Dob : 52
M(j)esto Austrija

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   22.12.12 14:26

@Max Blitz (citat):
@Stazio (citat):
Meni je u svim svjedočanstvima pisalo srpskohrvatski jezik (i književnost) do mature 1985.

Mogu samo pričati kako je bilo u SRH i ovako je kako sam rekao u prethodnom postu. Jesu li pri tome tada vrijedila neka druga pravila u krajevima sa srpskom većinom u SRH, prema uputama republičkog sekretarijata za prosvjetu SRH ili nečija druga, stvarno ne znam. Nisam išao u Knin u školu.
Kako je bilo po drugim republikama, također ne znam. Kako je bilo u Leskovcu, Beogradu, Banja Luci, Prištini, Sarajevu...., neka pričaju oni koji su tamo išli u školu, ja nemam pojma.

Boske, imaš netočnosti u postu, pričaj samo o onome što 100% znaš iz vlastitog iskustva, a ne paušalno i okvirno.
A i odavno si u Austriji, brate...... Very Happy

Pišem iz glave a donekle sam se već i ogradio! Prosvijetli me ako sam negdje pogriješio sunny

_________________
Živjeti znači boriti se
Na vrh Go down
Stazio
GENERAL JNA NAČELNIK GŠ Administrator
GENERAL JNA   NAČELNIK GŠ   Administrator


Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Broj komentara : 5159
Član od : 2012-11-24
Dob : 49
M(j)esto HN

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   22.12.12 14:33

Da li USA treba da uvede španski jezik kao drugi zvanični? study
Na vrh Go down
Boske
Zastavnik I klase
Zastavnik I klase


Broj komentara : 900
Član od : 2012-10-28
Dob : 52
M(j)esto Austrija

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   22.12.12 14:42

@Stazio (citat):
Da li USA treba da uvede španski jezik kao drugi zvanični? study

Navodno ni engleski nije nikada proglašen zvaničnim ali se kao takav nametnuo jer je za veliku većinu amera materinjski jezik. Španjolski zauzima prvo mjesto na ljestvici stranih jezika koji se uče u USA školama. Navodno je španjolski jezik materinjski jezik za 50-ak milijuna USA amerikanaca!

_________________
Živjeti znači boriti se
Na vrh Go down
Max Blitz
KONTRA ADMIRAL
KONTRA ADMIRAL


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 18525
Član od : 2012-10-30
Dob : 48
M(j)esto Zagreb

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   23.12.12 0:01

@Boske (citat):
@Stazio (citat):
Da li USA treba da uvede španski jezik kao drugi zvanični? study

Navodno ni engleski nije nikada proglašen zvaničnim ali se kao takav nametnuo jer je za veliku većinu amera materinjski jezik. Španjolski zauzima prvo mjesto na ljestvici stranih jezika koji se uče u USA školama. Navodno je španjolski jezik materinjski jezik za 50-ak milijuna USA amerikanaca!

U SAD živi oko 15 milijuna američkih građana - državljana koji ne znaju engleski, niti ga žele naučiti. Surprised
Pustimo SAD, mnoge stvari su drugačije i nisu za usporedbu.
Na vrh Go down
Stazio
GENERAL JNA NAČELNIK GŠ Administrator
GENERAL JNA   NAČELNIK GŠ   Administrator


Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Broj komentara : 5159
Član od : 2012-11-24
Dob : 49
M(j)esto HN

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   23.12.12 0:17

@Max Blitz (citat):
@Boske (citat):
@Stazio (citat):
Da li USA treba da uvede španski jezik kao drugi zvanični? study

Navodno ni engleski nije nikada proglašen zvaničnim ali se kao takav nametnuo jer je za veliku većinu amera materinjski jezik. Španjolski zauzima prvo mjesto na ljestvici stranih jezika koji se uče u USA školama. Navodno je španjolski jezik materinjski jezik za 50-ak milijuna USA amerikanaca!

U SAD živi oko 15 milijuna američkih građana - državljana koji ne znaju engleski, niti ga žele naučiti. Surprised
Pustimo SAD, mnoge stvari su drugačije i nisu za usporedbu.
Mene je samo interesovalo da li gledamo istim očima na to i isto pitanje u SFRJ (kako god gledali).
Na vrh Go down
Boske
Zastavnik I klase
Zastavnik I klase


Broj komentara : 900
Član od : 2012-10-28
Dob : 52
M(j)esto Austrija

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   23.12.12 0:31

Sigurno je puno starijih useljenika u USA koji su dobili državljanstvo a nikada nisu savladali engleski. Međutim i mi smo u SFRJ, odn. JNA imali takvih problema. Meni ni do dan-danas nije jasno da su postojali (i još uvijek postoje) ljudi koji nisu savladali službeni jezik (ili jezike) države u kojoj žive. Tih primjera ima puno u svijetu ali ja to nikako sebi ne mogu objasniti, naročito ako uzmem sebe za primjer: Ja sam došao u Austriju kada sam imao pune 24 godine, nisam znao ni riječi njemačkog, nisam nikad pohađao školu niti nekakav tečaj gdje bih svladao osnove tog jezika a ipak sam ga uspio naučiti do te mjere da mogu čitati, pratiti TV, sređivati sve potrebne papire po ustanovama i tako dalje. A oni koji su se rodili u nekoj državi, imali u školi satove jezika, TV na raspolaganju to ne uspiju!? Da imaš neki strani akcent i da gramatički nisi uvijek 100% korektan, to mogu shvatiti ali da se ne uspijevaš u svakoj situaciji artikulirati i sporazumjeti e to ne kužim nikako.

_________________
Živjeti znači boriti se
Na vrh Go down
Stazio
GENERAL JNA NAČELNIK GŠ Administrator
GENERAL JNA   NAČELNIK GŠ   Administrator


Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Broj komentara : 5159
Član od : 2012-11-24
Dob : 49
M(j)esto HN

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   23.12.12 0:49

@Boske (citat):
Sigurno je puno starijih useljenika u USA koji su dobili državljanstvo a nikada nisu savladali engleski. Međutim i mi smo u SFRJ, odn. JNA imali takvih problema. Meni ni do dan-danas nije jasno da su postojali (i još uvijek postoje) ljudi koji nisu savladali službeni jezik (ili jezike) države u kojoj žive. Tih primjera ima puno u svijetu ali ja to nikako sebi ne mogu objasniti, naročito ako uzmem sebe za primjer: Ja sam došao u Austriju kada sam imao pune 24 godine, nisam znao ni riječi njemačkog, nisam nikad pohađao školu niti nekakav tečaj gdje bih svladao osnove tog jezika a ipak sam ga uspio naučiti do te mjere da mogu čitati, pratiti TV, sređivati sve potrebne papire po ustanovama i tako dalje. A oni koji su se rodili u nekoj državi, imali u školi satove jezika, TV na raspolaganju to ne uspiju!? Da imaš neki strani akcent i da gramatički nisi uvijek 100% korektan, to mogu shvatiti ali da se ne uspijevaš u svakoj situaciji artikulirati i sporazumjeti e to ne kužim nikako.
Pođeš u tursku četvrt u Berlinu ili predgrađa Pariza i sve će ti biti jasno. Naši ljudi su se uglavnom prilagođavali sredini u koju su došli a ovi sredinu u koju su došli prilagođavaju sebi. (Ne ocjenjujem što je za koga bolje, samo konstatujem.)
Na vrh Go down
Stazio
GENERAL JNA NAČELNIK GŠ Administrator
GENERAL JNA   NAČELNIK GŠ   Administrator


Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Broj komentara : 5159
Član od : 2012-11-24
Dob : 49
M(j)esto HN

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   23.12.12 1:03

Sjeća li se neko "kurtonke"? Question
Na vrh Go down
Boske
Zastavnik I klase
Zastavnik I klase


Broj komentara : 900
Član od : 2012-10-28
Dob : 52
M(j)esto Austrija

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   23.12.12 1:13

Naglasak je na ljudima koji su se rodili i odrasli u određenoj državi. Ti i sam znaš da je u JNA bilo vojnika, naročito albanske ali i mađarske i možda i drugih nacionalnosti, koji su skroz loše ili nikako vladali službenim jezikom. Znači rođen sam tu gdje taj jezik vrijedi kao službeni, imao sam satove tog jezika u školi, dostupni su mi bili TV kanali i novine na tom jeziku....ali sve uzalud!
Ovo s našim ljudima nisi baš skroz u pravu jer poznajem ljude iz naših krajeva koji preko 30 godina žive u Austriji a nisu u stanju da sastave tri suvisle rečenice na njemačkom. Turci su ipak po tom pitanju najgori (daleko gori i od Arapa).

_________________
Živjeti znači boriti se
Na vrh Go down
Boske
Zastavnik I klase
Zastavnik I klase


Broj komentara : 900
Član od : 2012-10-28
Dob : 52
M(j)esto Austrija

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   23.12.12 1:16

@Stazio (citat):
Sjeća li se neko "kurtonke"? Question

Ja se ne sjećam ali se sjećam da jednom nisam imao "kurton" ali sam imao puno sreće Very Happy Nije bilo posljedica!

_________________
Živjeti znači boriti se
Na vrh Go down
Stazio
GENERAL JNA NAČELNIK GŠ Administrator
GENERAL JNA   NAČELNIK GŠ   Administrator


Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Broj komentara : 5159
Član od : 2012-11-24
Dob : 49
M(j)esto HN

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   23.12.12 1:24

@Boske (citat):
@Stazio (citat):
Sjeća li se neko "kurtonke"? Question

Ja se ne sjećam ali se sjećam da jednom nisam imao "kurton" ali sam imao puno sreće Very Happy Nije bilo posljedica!
Zar si zaboravio vojničku kranjsku kobasicu nepoznatog sadržaja sa bijelim tvrdim komadima, često je bila za doručak. Kad je ubodeš viljuškom nešto štrcne iz nje. Very Happy pale
Na vrh Go down
alexandar
GENERAL JNA - Zam(j)enik Načelnika GŠ
GENERAL  JNA - Zam(j)enik Načelnika GŠ


Orden za vojne zasluge s velikom zvijezdom (I.red) Orden za VZ
Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Jubilarna Medalja 7 g. Jubilarna Medalja 7 g.
Broj komentara : 4380
Član od : 2011-06-23
Dob : 53
M(j)esto Loznica , Srbija

KomentarNaslov komentara: Re   23.12.12 1:29

Evo nekih izraza koje smo upotrebljavali ili culi, a koji su i danas aktuelni kao sleng.........

CUFTARA-vozilo za prevoz hrane
KALIMERO -pm
ZBUNJE-ofiir sa zbunjem (rombom) na reveru -general
GESA-general
ZUTACI, -podoficiri
BUNARI-cizme pesadinke
KALE-desetar
KRUSKA-rb
BACACI-cura sa dobrim bacacima, grudima...

_________________
BONA FIDE......
Na vrh Go down
Max Blitz
KONTRA ADMIRAL
KONTRA ADMIRAL


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 18525
Član od : 2012-10-30
Dob : 48
M(j)esto Zagreb

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   23.12.12 2:03

@Max Blitz (citat):
što je PGPGZV?

PGPGZV - Prednja granica pojasa glavne zaprečne vatre............ Like a Star @ heaven

@Max Blitz (citat):
Što je 'geša'? To je isto lagano

Geša ili gešo je general, da Aleksandre.............. Like a Star @ heaven
Na vrh Go down
Max Blitz
KONTRA ADMIRAL
KONTRA ADMIRAL


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 18525
Član od : 2012-10-30
Dob : 48
M(j)esto Zagreb

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   23.12.12 5:41

@Boske (citat):
Što se narodnosti tiče, koliko znam, Albanci i Mađari su imali škole na svojim jezicima (makar do nekog stupnja) i morali su da uče i srpski dodatno što je u redu. Međutim Rumunjska manjina (Vlasi) nisu imali takve škole a mislim ni Italijani u Istri.

Vlasi su skupni naziv za više malenih srodnih etničkih grupa iz jugoistočne Europe. Glavne grupe Vlaha su Cincari, Meglenski Vlasi, Ćići, Bufani, Carani, Ungurjani, Munćani, Morlaci.... Dio Vlaha negira svoju pripadnost rumunjskoj naciji. Jesu li Rumunji imali negdje nastavu na rumunjskom u osnovnoj školi, ne znam.

Albanci su u Jugoslaviji imali sve škole na albanskom, osnovne, srednje i fakultete.

Mađari su dosta više bili asimilirani u društvo prema mnogim kriterijima. Imali su i imaju osnovne i srednju školu na mađarskom, a imaju Učiteljski fakultet u Subotici (prije je bilo odjeljenje Pedagoškog fakulteta u Somboru).

Talijani u Istri i Rijeci su imali i imaju osnovne i srednje škole na talijanskom, a i mogućnost studiranja na talijanskom na Pedagoškom fakultetu u Puli i Filozofskom fakultetu u Rijeci.

study







Na vrh Go down
Max Blitz
KONTRA ADMIRAL
KONTRA ADMIRAL


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 18525
Član od : 2012-10-30
Dob : 48
M(j)esto Zagreb

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   23.12.12 6:02

@Boske (citat):
U JNA bi se taj problem mogao riješiti ovako: ili da svi služe u matičnoj republici gdje bi komandni jezik bio službeni jezik te republike ili da se služi u republikama po jezičnom ključu koji sam gore naveo (znači Srbi, Crnogorci i Makedonci u jednoj od ove tri republike a ostali u druge tri). To bi bilo puno pravednije i to bi onda bila puna ravnopravnost. Ovako su postojali oni ravnopravni i oni još "ravnopravniji".

Boske, kakva ti je ovo ideja?
Neprovediva i nejugoslavenska. Suština i svrha JNA je baš bila u onoj zamisli kakva je trebala biti i kakva je bila dugo vremena. bom


@Boske (citat):
To podrazumijeva svaki vid ravnopravnosti pa i onaj jezični.

Jezična ravnopravnost da, ali jasno je da u JNA nije mogla biti potpuno provedena.
Meni u JNA nije smetala formulacija o službenom srpskom i ekavici. Shvaćao sam to kao neku nužnost i više oficirski 'problem'. Iako zaista ni oni nisu ovo poštovali u potpunosti i pri tome nije bilo problema. A inzistirati na ovome od vojnika na odsluženju vojnog roka bi bilo suludo.
Osobno sam volio slušati pripadnike raznih naroda u JNA kad su pričali materinjim jezicima, da čujem 'kako mi zvuče'. Very Happy
A i naučiti nešto, zašto ne, iako se slovenski i makedonski prilično mogu razumjeti i bez prevođenja. Mađarski i albanski su potpuno drugačiji jezici i to je posebna priča, a opet zašto ne naučiti i koju riječ od tih jezika.


Na vrh Go down
warpaint
Gušter
Gušter


Broj komentara : 80
Član od : 2009-05-14
Dob : 44

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   23.12.12 9:59

Kod nas je bilo i "gušter" (gugi, guja,...) i "fazan" (facko). Desetari su ponekad bili "kaplari". Stazista je naravno bio "stazo". Vojnicki cinovi su bili "cvarci".
Sve oficire smo u medjusobnoj komunikaciji (dakle vojnici medju sobom) zvali po nadimcima (tipa Herceg=Heki, Radeljas=Raso, Stojanovic=Stole itd.), a ne po cinovima.


Da vidimo zna li netko, sta je bio "juke box"?

ps: sad sam se setio izvrsnog stiha, aktuelnog za vreme trajanja kursa za komandira odelenja. Naravno, koristili su ga nasi suborci, koji su ostali u ceti, a ide ovako:
"sa prozora dzomba vice, pusi k...c razvodnice¨"
(naime, cim je poceo kurs, svi ucesnici su automatski dobili cin razvodnika)

Na vrh Go down
Boske
Zastavnik I klase
Zastavnik I klase


Broj komentara : 900
Član od : 2012-10-28
Dob : 52
M(j)esto Austrija

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   23.12.12 11:38

Max naši se navodi dosta poklapaju osim što nisam znao jesu li postojale škole na talijanskom u vrijeme SFRJ. Znam da su u Rovinju npr. ulice imale dvojezične nazive. Ostaje da nije bilo škola na rumunjskom i na njemačkom npr.
Neprovediva i nejugoslavenska ideja? Zbog čega neprovediva? Možda zbog tkzv. bratsva i jedinstva koje je "kulminiralo" početkom 90-ih?
Zašto jezična ravnopravnost nije mogla biti provedena u JNA a u Švicarskoj armiji je desetljećima (da ne kažem stoljećima) praksa. Još jednom ponavljam da su kod njih sva tri jezika (njemački, talijanski, francuski) i u vojsci ravnopravna i da se sva tri koriste u praksi!

_________________
Živjeti znači boriti se
Na vrh Go down
Max Blitz
KONTRA ADMIRAL
KONTRA ADMIRAL


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 18525
Član od : 2012-10-30
Dob : 48
M(j)esto Zagreb

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   23.12.12 11:50

@Boske (citat):
Neprovediva i nejugoslavenska ideja? Zbog čega neprovediva? Možda zbog tkzv. bratsva i jedinstva koje je "kulminiralo" početkom 90-ih?
Zašto jezična ravnopravnost nije mogla biti provedena u JNA a u Švicarskoj armiji je desetljećima (da ne kažem stoljećima) praksa. Još jednom ponavljam da su kod njih sva tri jezika (njemački, talijanski, francuski) i u vojsci ravnopravna i da se sva tri koriste u praksi!

Neprovediva i nejugoslavenska jer se kosi uopće sa ustavom i zakonima SFRJ i samoj ideji koja je vodila stvaranje te države nakon II. svjetskog rata. Da, može se reći, zbog 'bratstva i jedinstva'.
Usporedba sa Švicarskom je u domeni znanstvene fantastike, jedino ako ubrzano napreduje evolucija u glavama ljudi na ovim prostorima, ne vidim drugog načina. U Švicarskoj je i retoromanski četvrti službeni jezik. Zašto se i u vojsci onda ne koristi.... Question
Odgovorit ću ti odmah i zašto; zato jer je Retoromana malo, a 'ovih drugih' je više, pa se priča ponovo vraća na početak.
(Vode li se Švicarci idejom 'bratstva i jedinstva' ili je riječ o nečem drugom?)
Na vrh Go down
Boske
Zastavnik I klase
Zastavnik I klase


Broj komentara : 900
Član od : 2012-10-28
Dob : 52
M(j)esto Austrija

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   23.12.12 12:54

Retroromanski jezik je materinjski jezik za oko 0,5% (na 8 milijuna Švicaraca to je 40 000 ljudi što se u drugim državama tretira kao nacionalna manjina) stanovnika Švicarske i važi kao službeni jezik samo kada je to nužno potrebno, tj. kada se netko u nekoj javnoj ustanovi obrati službeniku na tom jeziku (što se u praksi gotovo i ne događa). Ako se npr. uzme u obzir da Srbi u Švicarskoj čine 6,9% ili da ukupno stranci čine 23% stanovništva, onda je ovaj broj ljudi koji govore retroromanski, gotovo zanemariv. Stoga taj jezik nije uveden u armiju kao komandni jezik.
U Švicarskoj se ne vode idejom bratsva i jedinstva nego idejom ravnopravnosti koja se provodi u praksi.Švicarska je podijeljena na 26 kantona koji sami određuju koji će jezik uzeti kao službeni a i inače imaju i druge bitne kompetencije. Ali ako se netko doseli iz drugog kantona koji ima drugi službeni jezik, odn. ako ta osoba ima drugi materinjski jezik nego što je službeni jezik kantona u koji se doselila, onda ta osoba nema pravo zahtijevati da se u javnim ustanovama s njom na njenom jeziku korespondira. Ta osoba mora akceptirati službeni jezik (ili jezike) Kantona. Postoje i kantoni koji imaju više od jednog službenog jezika.
Postoje i općine koje su službeno dvojezične, mislim da je uvijet da 20% stanovnika općine ima neki drugi materinjski jezik negoli većina.

_________________
Živjeti znači boriti se
Na vrh Go down
vladimir
Podporučnik
Podporučnik


Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 1874
Član od : 2011-01-25

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   23.12.12 13:03

sta je bio "juke box" masina za pranje tanjira
Na vrh Go down
Max Blitz
KONTRA ADMIRAL
KONTRA ADMIRAL


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 18525
Član od : 2012-10-30
Dob : 48
M(j)esto Zagreb

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   23.12.12 13:08

@Boske (citat):
Retroromanski jezik je materinjski jezik za oko 0,5% (na 8 milijuna Švicaraca to je 40 000 ljudi što se u drugim državama tretira kao nacionalna manjina) stanovnika Švicarske i važi kao službeni jezik samo kada je to nužno potrebno, tj. kada se netko u nekoj javnoj ustanovi obrati službeniku na tom jeziku (što se u praksi gotovo i ne događa). Ako se npr. uzme u obzir da Srbi u Švicarskoj čine 6,9% ili da ukupno stranci čine 23% stanovništva, onda je ovaj broj ljudi koji govore retroromanski, gotovo zanemariv. Stoga taj jezik nije uveden u armiju kao komandni jezik.
U Švicarskoj se ne vode idejom bratsva i jedinstva nego idejom ravnopravnosti koja se provodi u praksi.Švicarska je podijeljena na 26 kantona koji sami određuju koji će jezik uzeti kao službeni a i inače imaju i druge bitne kompetencije. Ali ako se netko doseli iz drugog kantona koji ima drugi službeni jezik, odn. ako ta osoba ima drugi materinjski jezik nego što je službeni jezik kantona u koji se doselila, onda ta osoba nema pravo zahtijevati da se u javnim ustanovama s njom na njenom jeziku korespondira. Ta osoba mora akceptirati službeni jezik (ili jezike) Kantona. Postoje i kantoni koji imaju više od jednog službenog jezika.
Postoje i općine koje su službeno dvojezične, mislim da je uvijet da 20% stanovnika općine ima neki drugi materinjski jezik negoli većina.

Znam to sve Boske, je li vidiš da to nije nimalo jednostavno? Retoromana ima prema nekim podacima i do 2%, ali to sad nije ni važno za priču.
Retoromani bi trebali imati neku drugu matičnu državu (ili svoju vlastitu) da bi bili nacionalna manjina u Švicarskoj. Tako bi to trebalo bit u teoriji.
A što li je s Baskima, Kataloncima, Kurdima, Romima............ Arrow

Na vrh Go down
warpaint
Gušter
Gušter


Broj komentara : 80
Član od : 2009-05-14
Dob : 44

KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   23.12.12 13:26

Juke box je bilo radno mesto u trpezariji, pranje tanjira posle obroka. Obicno po kazni.
Na vrh Go down
Sponsored content




KomentarNaslov komentara: Re: Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo   Today at 10:38

Na vrh Go down
 
Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo
Vidi prethodnu temu Vidi sljedeću temu Na vrh 
Stranica 3/4Idi na stranicu : Previous  1, 2, 3, 4  Next
 Similar topics
-
» Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo
» Vojničke priče
» Prva vojnička frizura i fotografija u JNA
» Karaule JNA - Slovenija
» Osnovne komande vojsci

Permissions in this forum:Ne možete odgovoriti na teme ili komentare u ovom forumu
FORUM BIVŠIH PRIPADNIKA NEKADAŠNJE JNA :: VOJNA PLATFORMA :: KANTINA-
Idi na: