FORUM BIVŠIH PRIPADNIKA NEKADAŠNJE JNA

Sva(t)ko ima pravo na sjećanja - Свако има право на сећања - Vsak ima pravico na spomine - Секој има право на сеќавање - Gjith kush ka të drejt për kujtime - Mindenkinek joga van az emlekeihez
 
HomeRegistracijaLogin
_______________Bile su to dobre i loše godine. Bile su to godine aktivnosti i uspavanosti, godine uvažavanja i nerazum(ij)evanja, godine druženja i ljutnje, odlazaka i dolazaka, nagradjivanja i kažnjavanja, ukora i oprosta, godine radosti i tuge... svega je bilo izuzev: mržnje. Sedam godina postojimo. Branimo pravo na s(j)ećanja! Vaš Forum BPN JNA.

Share | 
 

 Jezik i terminologija

Vidi prethodnu temu Vidi sljedeću temu Go down 
Idi na stranicu : Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Next
AutorPoruka
Vojnik Graničar
Kapetan
Kapetan


Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 3997
Član od : 2011-09-05
Dob : 46
M(j)esto Split

KomentarNaslov komentara: Karaula BITUŠE 73/74    13.03.14 4:04

@Pero™ (citat):
Za vesti sam zaboravio.

U kasarni na obuci je bilo obavezno gledanje vesti.
Sledeči dan bi izdvojili nekog is čete i morao bi obnoviti šta je bilo na vestima.

Na karuli toga nije bilo, tv smo gledali u slobodno vreme, večinom uveče ako je bio neki zanimljiv film, ali obavezno jutranji program uz doručak.
Tada je tvb/ srbija imao zanimljiv jutranji program.
Bili neki crtani filmovi, neke nepolitičke vesti iz sveta, malo muzike, itd...
Nekog preveravanja šta je bilo na vestima nikad nije bilo.


Nismo ni imali fiskulture, osim dva puta kad je KK došao prerano.
U stvari smo bili u boljoj formi nego obična vojska svaki dan smo prepešačili 20 i više km, iako su oni pravili fiskulturu.
Ali svaki dan pre nego što je došao KK počistili smo pistu i okolinu.
Zimi od sneg, leti od iglica smreka.
Opuške smo uvek bacali u provizorične pepeljare, tako da je pista uvek bila čista.

Obično kad je KK došao po radnom vremenu, mi smo po PS več bili na doručku.
A spavali smo jedan sat duže od kasarne/obuke.
Takav je bio PS.

Pero™.
Ma kada si ovo spomenuo da te pitam dok nisam zaboravio.
Kako si ti kao Slovenac razumio recimo Srpski jezik.!?
Jesi li uopće mogao sve da "uhvatiš" tj. da ih razumiješ o čemu su oni govorili.!?

Na vrh Go down
http://www.liveleak.com/
Pero™
Poručnik
Poručnik


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 2089
Član od : 2012-10-29
M(j)esto LJ, nekad SFRJ

KomentarNaslov komentara: Re: Jezik i terminologija   13.03.14 5:09

Ja sam uzrastao uz gledanje TVz/hrvatska, imali su dobre filmove, pročitao sam mnogo stripova na SH, mnogo knjiga, odlazili smo redovno na more u Istru(imali svoju prikolicu), dosta puta i zimi preko vikenda...

Kao što vidiš dosta dobro pišem. Neki su talenti za jezike. U mojoj generaciji večina zna da govori SH. Jedino sam u JNA sreo jednog momka što nije govorio, ili stvarno nije znao, nisam ga ni pitao, niti me je zanimalo.

Moram da se izvinim Hrvatima, nas su u školi učili da je jezik SH, vas su verovatno učili da je HS. Baš svih detalja između ijekavice i jekavice neznam. Ali važno je da se razumemo.

Ali naučio sam se da ima razlika. Uvek kad sam bio mali u kampu , uvek sam kupovao hleb. Nekoliko godina unatrag sam u trgovini tražio hleb, ko ja dobar da govorim po njihovo, prodavačica mi kaže , kao nezna: šta želite? E kad sam svatio dame hebe, rekao sam po slovenački, ''dajte mi kilo kruha''. E onda je bilo uredu, mogao sam i na Nemačkom ili Italjanskom, Mađarski več ne verujem da bi razumela, kao ni ostale strane jezike.  Naučio sam se da se na hrvatskom kaže kruh, ali ne mogu da verujem da neko neče da razume hleb!
Na vrh Go down
Vojnik Graničar
Kapetan
Kapetan


Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 3997
Član od : 2011-09-05
Dob : 46
M(j)esto Split

KomentarNaslov komentara: Karaula BITUŠE 73/74    13.03.14 6:09

@Pero™ (citat):

Moram da se izvinim Hrvatima, nas su u školi učili da je jezik SH, vas su verovatno učili da je HS.
Baš svih detalja između ijekavice i jekavice neznam.
Ali važno je da se razumemo.!

Pero™.
Eeeee ovdje si falio.
I mene su učili da je službeni jezik i pismo Srpsko - Hrvatski.
Nikada mi nitko nije rekao da je Hrvatsko - Srpski.
Naj kasnije jednostavnije je za izgovoriti Srpsko - Hrvatski.
Pokušaj to izgovoriti ovako Hrvatsko - Srpski, pa ćeš vidjeti kako malo zapinje.
Na vrh Go down
http://www.liveleak.com/
Vojnik Graničar
Kapetan
Kapetan


Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 3997
Član od : 2011-09-05
Dob : 46
M(j)esto Split

KomentarNaslov komentara: Karaula BITUŠE 73/74    13.03.14 6:13

@Pero™ (citat):

Kao što vidiš dosta dobro pišem. Neki su talenti za jezike.
U mojoj generaciji večina zna da govori SH.
Jedino sam u JNA sreo jednog momka što nije govorio, ili stvarno nije znao, nisam ga ni pitao, niti me je zanimalo.

Mene je u JNA bunilo izraz za plahte na krevetu.
Nisam ni dan danas siguran kako se to kaže: "Čaršafi" ili tako nekako.!?
Ne znam da li je to Srpski ili Bosanski izraz.!?
Na vrh Go down
http://www.liveleak.com/
Max Blitz
KONTRA ADMIRAL
KONTRA ADMIRAL


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 18531
Član od : 2012-10-30
Dob : 48
M(j)esto Zagreb

KomentarNaslov komentara: Re: Jezik i terminologija   13.03.14 6:30

@Vojnik Graničar (citat):
Pero™.
Eeeee ovdje si falio.
I mene su učili da je službeni jezik i pismo Srpsko - Hrvatski.

Graničar, moram te ispravit.
U međuvremenu trk po neku školsku svjedodžbu, može učenička knjižica ili srednjoškolska svjedodžba.
Pogledaj kako ti piše pod jezik.

Hrvatski ili srpski jezik, je li tako?

Tim malo čudnim imenom se zvao službeni jezik u SRH negdje od početka 70-tih, prije je bio hrvatskosrpski.
Govorim o službenim terminima, ne o svakodnevnom neformalnom govoru.
Pismo u školama je trebalo biti 75% latinica i 25% ćirilica, koja se učila od trećeg razreda osnovne.
Na vrh Go down
Pero™
Poručnik
Poručnik


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 2089
Član od : 2012-10-29
M(j)esto LJ, nekad SFRJ

KomentarNaslov komentara: Re: Jezik i terminologija   13.03.14 6:56

Sada smo več malo izašli iz teme o karauli, ali molim da nas moderatori sotave, da ne brišu, ako če biti daljih debata krenučamo na PP ili otvoriti novu temu, ali ajde da odgovorim... pa čemo posle prestati.

Što se tiče SH ili HS izraza neznam, nebi želeo da budem uvredljim do bilo koje nacionalnosti. Nikad nisam pitao Hrvate kako oni kažu, ali sam video dosta puta da upotrebljavaju HS kao ime.

Več u JNA sam primetio da se za neke stvari upotrebljavaju Hrvatske reči. Naravno, neke su tradicionalne, recimo pomodori kapule, itd... neke su napola iste kao pasulj i grah, hleb i kruh, neke ste izumili na novo recimo zračna luka, zrakomlat, nogostup.  Ipak ako smo dobre volje razumečemo se.

Što se tiče reči čaršaf, nisam siguran dali se piše sa F ili V. Meni izgleda kao neki turcizam. Ali ipak svi znamo čemu se radi. Barem u Sloveniji ima još puno izraz nemačkog izvora, na jugu očogledno turcizma, u makedoniji bugarskog izora, itd...
Na vrh Go down
Pero™
Poručnik
Poručnik


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 2089
Član od : 2012-10-29
M(j)esto LJ, nekad SFRJ

KomentarNaslov komentara: Re: Jezik i terminologija   13.03.14 7:06

Max, verovatno je bilo tako kod tebe. Mi u Sloveniji smo imali samo jednu godinu SH jezika u osnovnoj školi. Nekde oko petog razreda ili malo kasnije.

Nije bilo nikakve obaveze za dalje, slično je bilo kao kad smo se učili engleski, ili neki drugi strani jezik. Nikakvo teranje da moramo tako da govorimo, niti nas nisu terali da pišemo u cirilici. 

To da je bilo praktično znati cirilicu je slično kao za ''južne brate'' da su znali latinicu. Iako moram da priznam, znam da čitam, ali da pišem, ne!

PS (dodato) pa naravno da je bio SH jezik zvanični u JNA, i recimo i u SAD je zvanični jezik engleski, niko u njihovim snagama ne priča španski, kineski, japanski.... mora da bude jezik večine.
Na vrh Go down
dinosaurus
Kapetan I klase
Kapetan I klase


Broj komentara : 4229
Član od : 2013-10-10
M(j)esto Beograd

KomentarNaslov komentara: Re: Jezik i terminologija   13.03.14 11:32

Kod nas je prvih dana bila praksa,da se pogleda dnevnik..objašnjenje koliko se sećam bilo je radi naše obaveštenosti dnevnim dogadjanjima...siguran sam da nije bilo nikakvog ispitivanja na tu temu..

Vrlo brzo televizor se i pokvario,i nije ni popravljen do mog izlaska iz JNA..
Na vrh Go down
Max Blitz
KONTRA ADMIRAL
KONTRA ADMIRAL


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 18531
Član od : 2012-10-30
Dob : 48
M(j)esto Zagreb

KomentarNaslov komentara: Re: Jezik i terminologija   13.03.14 12:59

@Pero™ (citat):
Več u JNA sam primetio da se za neke stvari upotrebljavaju Hrvatske reči. Naravno, neke su tradicionalne, recimo pomodori kapule, itd... neke su napola iste kao pasulj i grah, hleb i kruh, neke ste izumili na novo recimo zračna luka, zrakomlat, nogostup.  Ipak ako smo dobre volje razumečemo se.

Vladaju brojne predrasude Pero, i neznanja u vezi jezika.

Od konkretnih riječi što si naveo, zrakomlat jest bio prijedlog za helikopter, ali nikad nije usvojen, niti je današnja nova riječ.
Zračna luka i nogostup su najnormalnije riječi u hrvatskom jeziku (u službenom rječniku) od kada znam za sebe.
Kad bi sad secirali sve riječi koje tebi donose nedoumicu, ne bi dugo stali.
Imam tu sreću da sam dobro naučio pravopisne jezične stvari u školi, a kasnije sam se bavio jezičnim razlikama na ovim područjima (za kako ti kažeš SH) i dobro su mi poznate.

(P.S. Može se preselit ovih par ovih postova o jeziku na temu 'Jezik i terminologija', da ne smetamo Bitušu.)
Na vrh Go down
Max Blitz
KONTRA ADMIRAL
KONTRA ADMIRAL


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 18531
Član od : 2012-10-30
Dob : 48
M(j)esto Zagreb

KomentarNaslov komentara: jezik i terminologija   13.03.14 14:17

@Pero™ (citat):
i u SAD je zvanični jezik engleski.

Vjerovali ili ne, u SAD formalno ni jedan jezik nije službeni.
Dakle, SAD nemaju službeni jezik.
Na vrh Go down
Pero™
Poručnik
Poručnik


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 2089
Član od : 2012-10-29
M(j)esto LJ, nekad SFRJ

KomentarNaslov komentara: Re: Jezik i terminologija   16.03.14 1:12

Max, ajde da nastaimo debatu. Ne želim da ispadne politička, ja volim sve narode, ali ajde da probamo 

ALI ako graniočar iz Splita kaže da se jezik zvao SH, što da mu ne verujemo. možda se je kot tebe zvao drugačije.  Znam da sad nove države i vlasti žele da uture novi identitet, pa svi zovu sličan jezik po svojoj republici/državi. Bez zamere ali hrvati malo preterujete sa pronađenjem novih reči, zračna luka, zrakomlat, promiđba, nogostup i šta ja znam što. tih reči u bivšoj jugi nisam nikad čuo. a što se tiče razlika između ekavice i ijekavice ima nekde na wikipediji napisane koje reči se razlikuju. Slovnica je ista, za razliku od sličnih slavenskih jezika, slovenščine i makedonskog.

Što u stvari sve nema veze, dok smo dobre volje da se razumemo među sobom, i da surađujemo, te da ostanemo prijatelji.

A dejstva o različitosti jezika su ovde



Na vrh Go down
Max Blitz
KONTRA ADMIRAL
KONTRA ADMIRAL


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 18531
Član od : 2012-10-30
Dob : 48
M(j)esto Zagreb

KomentarNaslov komentara: Re: Jezik i terminologija   16.03.14 1:30

@Pero™ (citat):
Max, ajde da nastaimo debatu.
ALI ako graniočar iz Splita kaže da se jezik zvao SH, što da mu ne verujemo. možda se je kot tebe zvao drugačije.  Znam da sad nove države i vlasti žele da uture novi identitet, pa svi zovu sličan jezik po svojoj republici/državi. Bez zamere ali hrvati malo preterujete sa pronađenjem novih reči, zračna luka, zrakomlat, promiđba, nogostup i šta ja znam što. tih reči u bivšoj jugi nisam nikad čuo.
Što u stvari sve nema veze, dok smo dobre volje da se razumemo među sobom, i da surađujemo, te da ostanemo prijatelji.

Bojim se da nećemo moći nastaviti debatu, jer iznosiš niz netočnosti na koje mi se više ne da odgovarati ni ispravljati.
Ni ne očekujem od nekoga tko nije živio u SRH da poznaje te stvari kao što ni ja ne znam točno kako je bio u drugim republikama, pa ne bih puno ni komentirao druge.
Znam samo da je u Sloveniji u školama bio tzv. SH po jezičnom standardu iz Beograda.
U SRH sigurno nije.
Išao sam u škole u Trogir, Split i Zagreb.

U vezi službenog naziva jezika u SRH je Vojnik Graničar sigurno pogriješio.
U Hrvatskoj je ustavnim amandmanima 1972. i Ustavom SR Hrvatske (1974.) proglašeno pomalo dvosmisleno rješenje po kojem je službeni jezik u SR Hrvatskoj hrvatski književni jezik koji se naziva hrvatski ili srpski.  study 

Razlika između hrvatskog i srpskog jezika je puno više nego ijekavski ili ekavski izgovor, a ni to nije uvijek kriterij.
Objasnio sam ti u čemu je bila stvar s zrakomlatom, a da su riječi koje si naveo zračna luka i nogostup hrvatski jezični standard oduvijek.
I ti opet po starom???
Kriterij je da ti nisi nikad čuo za te riječi?????????
Pero, nemoj zehebavat.

http://hr.wiktionary.org/wiki/Razlikovni_rječnik_srpskog_jezika_i_hrvatskog_jezika

Na vrh Go down
Pero™
Poručnik
Poručnik


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 2089
Član od : 2012-10-29
M(j)esto LJ, nekad SFRJ

KomentarNaslov komentara: Re: Jezik i terminologija   16.03.14 1:48

Max, stvarno nisam mislio ništa loše. 

Izneli smo svoje stavove, pa ajde da zaključimo debatu, bez veze se prepucavati ko je više u pravu. 

Izvini ako sam napisao nešto sa čime se ne slažeš, nisam hteo biti uvredljiv.
Na vrh Go down
pera84
GENERAL POTPUKOVNIK Načelnik OPOD-a
GENERAL POTPUKOVNIK Načelnik OPOD-a


Jubilarna Medalja 7 g. Jubilarna Medalja 7 g.
Jubilarna Medalja "Prva Petol(j)etka Prva Petol(j)etka
Broj komentara : 3367
Član od : 2011-03-17
M(j)esto USA

KomentarNaslov komentara: Re: Jezik i terminologija   16.03.14 4:12

Ne bih da se upustam u rasprave oko bijelog i belog, obicno se nastave politikom a zavrse zatvaranjem teme.

Ali, na vec otvorenu temu: Poznajem ovdje nekoliko ljudi koji ubise pare kao prevodioci za bosanski, srpski, hrvatski i crnogorski jezik.  Laughing
Na vrh Go down
bojnik
Poručnik
Poručnik


Prim(j)eran Vojnik Znacka PV
Broj komentara : 2815
Član od : 2012-11-13
Dob : 51
M(j)esto Slavonija - Slanina & kulen + čvarci & kobasice

KomentarNaslov komentara: Re: Jezik i terminologija   16.03.14 9:17

Ponukan čitanjem na temi, evo i mene da se ukljućim u raspravu. Korištenjem hrvatsko-srpskog jezika kao službenoga na području bivše SR Hrvatske koja je kao što znate bila u sastavu SFRJ, za posljedicu je imalo da su se pojedina nazivlja kao i riječi iz hrvatskog književnog jezika (ne s-h ili h-s verzija, kao ni  nanekoj pučkoj domaćoj jezičnoj osnovici) namjerno ili spontano zaboravljala pa i izbacivala iz svakodnevne uporabe. Kolega koji je gore naveo par primjera, normalno da nije čuo za iste, jer je u uporabi imao svoj materinji jezik ili se služio sa već navedenim verzijama, te se netreba upuštati duboko u temu, poradi možebitnih negativnih mišljenja, a u svezi poimanja pojedinih riječi ili nazivlja koje se u Forumu znaju naći, posebice od moje strane. No, nema nikakve dvojbe da su hrvatski, srpski, crnogorski i bošnjački jezik vrlo blisko srodni slavenski idiomi, koji su najčešće među sobom razumljivi , iako ne i obvezno razumljivi na svim razinama i svim situacijama. Isto tako je istina da između hrvatskoga i srpskog (i dakako drugih blisko srodnih zapadnojužnoslavenskih jezika) postoje mnogobrojne razlike, uglavnom u riječniku i nešto manje u gramatici, koje su uvjetovane različitom političkom i kulturnom poviješću tih naroda. Uostalom, koliko god jezične različitosti  bile, osnovno je ljudsko i skupinsko pravo te razlike poštivati.

_________________
Quidquid latine dictum sit, altum videtur. – Šta god se kaže na latinskom, zvuči mudro.
Na vrh Go down
VBČ
GENERAL JNA NAČELNIK GŠ Administrator
GENERAL JNA   NAČELNIK GŠ   Administrator


Član foruma od prvog dana Spomenica Prvoborca
Jubilarna Medalja 7 g. Jubilarna Medalja 7 g.
Broj komentara : 4824
Član od : 2009-05-01

KomentarNaslov komentara: Re: Jezik i terminologija   16.03.14 11:04

Za mene nije ekavica ili ijekavica ono što najviše razlikuje srpski i hrvatski, već gramtika - posebice izražena u gubljenju slavenskog infinitiva (srpski) i njegovog čuvanja (hrvatski).

U srpskom je infinitiv u jezičkim kostrukcijama gotovo izumrao, što je posljedica uticaja govora s juga
i što je karakteristika albanskog, novogrčkog, balkanskog turskog, bugarskog, makedonskog i rumunskog.

Infinitiv se izgubio ne samo u prezentu: želim raditi (želim da radim) već i u futuru: ja ću raditi (ja ću da radim). U oba slučaja infinitiv je zamijenjen prezentom kojem predhodi rječca da.

Takodjer u srpskom su se dativ i lokativ potpuno izjednačili, i ne znam koliko je opravdano inzistirati na 7 padeža kad ih je ustvari samo 6. Doduše i u hrvatskom je lokativ više muzejski padež. Nekad su se ova dva padeža uistinu razlikovala, dok su danas potpuno isti:

Dativ: zemlji

Lokativ: u (ili) o zemlji

Akuzativ: zemlju

Nije poseban padež već Akuzativ: u zemlju, o zemlju (zakopati u zemlju, tresnuti o zemlju)

Na vrh Go down
http://jna-sfrj.forum-aktiv.com
vladimir
Podporučnik
Podporučnik


Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 1874
Član od : 2011-01-25

KomentarNaslov komentara: Re: Jezik i terminologija   16.03.14 16:26

da neidemo u sirinu I off. jezik I terminologija koja je bila u JNA. Svi znamo sta je ceta,vod,bataljon,puskomitraljez   ali neznamo sta je  bojna,rocnik,puskostrojnica,stozer,brigadir. radi boljeg razumevanja moj predlog je bio da se na forumu upotrebljavaju terminologija I jezik iz vremena JNA  koji svi razumemo. nije  bila ideja da se nekom  zabranjuje upotreba maternjeg jezuka.
Na vrh Go down
Matrix
Poručnik
Poručnik


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima Orden za VZ
Broj komentara : 2436
Član od : 2011-04-23
M(j)esto Dalmacija i šire - PROM-3

KomentarNaslov komentara: Re: Jezik i terminologija   16.03.14 20:17

Koliko toga uprazno napisašte a ja Ademija nikako ne mogu smjestiti u visoki oficirski kadar JNA a niti poslije u HV-u.Naprosto u par nekih razgovora čudili smo se kako je uopće davao komande/zapovjedi onda u JNA iako je negdje '86-te bio obavještajac na Kosovu pa je možda i to razlog.I dan danas ima isto petljanje pri razgovoru  Rolling Eyes .Uz njega bih stavio i još jednog Makedonca iz mog garnizona tad Pukovnika JNA koji je znao kao dežurni kasarne na smotri reći nešto nalik onome čegetavćeku za komandu/zapovjed:Pozdrav na desno  Laughing
Ovo pišem zbog oficira/časnika na forumu dali su upućeni u takve akademski savršene oficire/časnike koji su imali ili nemali problema sa prilagođavanjem HS-u ili SH jeziku  Question

_________________
RIJEČI KOJE NISU POPRAČENE DJELIMA,BEZNAČAJNE SU..
CHE ......    Cool
Na vrh Go down
pukovnik
Poručnik
Poručnik


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima orden za VZ
Prim(j)eran Vojnik značka PV
Broj komentara : 2159
Član od : 2012-02-29

KomentarNaslov komentara: Re: Jezik i terminologija   16.03.14 20:39

@vladimir (citat):
da neidemo u sirinu I off. jezik I terminologija koja je bila u JNA. Svi znamo sta je ceta,vod,bataljon,puskomitraljez   ali neznamo sta je  bojna,rocnik,puskostrojnica,stozer,brigadir. radi boljeg razumevanja moj predlog je bio da se na forumu upotrebljavaju terminologija I jezik iz vremena JNA  koji svi razumemo. nije  bila ideja da se nekom  zabranjuje upotreba maternjeg jezuka.

To što ti "ne znaš" odnosno bolje rećeno ne želiš znati je neki drugi problem a ne problem sporazumjevanja. No

_________________
Semper Fidelis
Na vrh Go down
vladimir
Podporučnik
Podporučnik


Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 1874
Član od : 2011-01-25

KomentarNaslov komentara: Re: Jezik i terminologija   16.03.14 22:02

dosta je to sto sam naucio u JNA. DA pod stare dane  ucim terminologiju  iz  novonastalih  vojski na ovim prostorima   stvarno me nezanima.
Na vrh Go down
dojran
Podporučnik
Podporučnik


Broj komentara : 1013
Član od : 2013-01-08
Dob : 53
M(j)esto Zagreb

KomentarNaslov komentara: Re: Jezik i terminologija   16.03.14 22:17

Kad ja stavim okovratni dopupak pa se provozam u belaj bageru....to će biti šou.
Na vrh Go down
vladimir
Podporučnik
Podporučnik


Medalja za Vojne Zasluge Medalja za VZ
Prim(j)eran Vojnik Značka PV
Broj komentara : 1874
Član od : 2011-01-25

KomentarNaslov komentara: Re: Jezik i terminologija   16.03.14 22:20

dojran imas +   iako  nemam pojima sta to znaci.
Na vrh Go down
bojnik
Poručnik
Poručnik


Prim(j)eran Vojnik Znacka PV
Broj komentara : 2815
Član od : 2012-11-13
Dob : 51
M(j)esto Slavonija - Slanina & kulen + čvarci & kobasice

KomentarNaslov komentara: Re: Jezik i terminologija   16.03.14 22:50

@vladimir (citat):
dosta je to sto sam naucio u JNA. DA pod stare dane  ucim terminologiju  iz  novonastalih  vojski na ovim prostorima   stvarno me nezanima.

Nitko te brate netjera da naučiš nešto novoga iz vojne terminologije "novonastalih" vojnica sa višestoljetnom vojnom tradicijom, kada vidiš nešto od narečenoga pa ti preskoći i odmagli na drugu temu međunožnim okretalom ili popusti okolopojasni pantalodržač da ti bude lakše. lol!
Na vrh Go down
pukovnik
Poručnik
Poručnik


Orden za vojne zasluge sa srebrnim mačevima orden za VZ
Prim(j)eran Vojnik značka PV
Broj komentara : 2159
Član od : 2012-02-29

KomentarNaslov komentara: Re: Jezik i terminologija   16.03.14 22:56

@vladimir (citat):
dojran imas +   iako  nemam pojima sta to znaci.

Gluposti poput mašala cerade i zvrk hanume.

_________________
Semper Fidelis
Na vrh Go down
dojran
Podporučnik
Podporučnik


Broj komentara : 1013
Član od : 2013-01-08
Dob : 53
M(j)esto Zagreb

KomentarNaslov komentara: Re: Jezik i terminologija   17.03.14 21:00

Okovratni dopupak-kravata.
Belaj bager-tenk.
Zar je bitno tko kako govori,bitno je da se razumijemo pa ako netko i ne zna ....pita i dobit će odgovor.Meni to zna biti vrlo zabavno a i nije loše znati kako se nešto kaže drugdje.Raznolikost jezika je dio baštine svake države a narječja i dijalekti su dio tradicije koje će teško izumrijeti.
Na vrh Go down
Sponsored content




KomentarNaslov komentara: Re: Jezik i terminologija   Today at 7:08

Na vrh Go down
 
Jezik i terminologija
Vidi prethodnu temu Vidi sljedeću temu Na vrh 
Stranica 5/7Idi na stranicu : Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Next
 Similar topics
-
» Jezik i terminologija
» Pojmovi za trazilicu
» Usaglašavanje terminologije vojničkog jezika - gušter/fazan i ostalo

Permissions in this forum:Ne možete odgovoriti na teme ili komentare u ovom forumu
FORUM BIVŠIH PRIPADNIKA NEKADAŠNJE JNA :: CIVILNA PLATFORMA :: RAZNO-
Idi na: